Arhive pe categorii: Anglia

Centenarii

Robert W. Service,1874 -1958

I-am întrebat pe cei trei moşi cu nea în plete
Cum se face c-au trăit atât amar de vreme,
Iar ei mi-au dezvăluit următoarele secrete,
Fără vorbe de prisos şi teoreme.

Primul: “Am trăit atâţia ani sub soare
Şi-am de amintiri plăcute sacul plin
Pentru că am avut o anume aplecare
Pentru dame, cântece şi vin.
Am cântat romanţe deocheate
Cu femeiuşti pe gustul meu,
Iar dintre toate plăcerile de care-am avut parte,
Cheful a fost pe primul loc mereu.”

Al doilea: “Sunt considerat de toţi un înţelept;
Eu, pe timp de pace sau când tunul detuna,
Mi-am mângâiat valul bărbii de pe piept,
Rămânând calm, cu sânge rece-întotdeauna.
M-am îngrijit de sănătate, ştiind c-asta ajută
Să-mi lungesc viaţa, n-am făcut niciun abuz,
De-aceea azi sărbătoresc ani o sută
Şi am şi-acum vedere bună şi auz.”

Al treilea: “ Eu cred că am avut parte
De-o viaţă lungă, fără probleme medicale,
Pentru că de apă m-am ţinut departe,
În pofida multor certuri conjugale.
Urăsc săpunul şi felul în care face spume,
Rar îmi schimb cămaşa; albeaţa o reneg,                  
Crede-mă, fiule, nu există-n această lume
Un conservant mai bun ca propriul jeg.”

Aşa c-acum ai trei temeiuri, frăţioare,
Să te bucuri de-o viaţă foarte lungă:
Chiolhanuri, mizerie sau cumpătare –
Well, alege după cum îţi dau poftele poruncă,
Dar lasă-mă să-ţi spun, chiar dacă, vrei-nu vrei,
Îţi voi răni egoul  un pic sau… pe de-întregul,
Eu sunt convins că din toate trei
Cel mai sănătos e JEGUL.
 



Rudele lui Rosy

Robert William Service (1874-1958)

Cum veneam de la biserică, nepoată-mea şi eu,
Zise Rosy, “ bunicule, cine este Dumnezeu?”
Căutând să-i răspund într-o potrivită versiune,
Cam asta-a fost tot ce-am putut spune….

Dumnezeu este esenţa noastră-n Univers,
Tot ce se află sus, jos, alături şi departe,
Atomul, norul şi luceafărul de seară;
Ciocârlia,delfinul şi-ogorul în care plugul ară,
Croiala Cosmosului din care facem parte.

Credinţa că există ceva de oameni mai presus,
În faţa căruia tu, cu-încredere, te-înclini supus;
Un Mumbo Jumbo sau un Destin, numit şi Joss,
Un Budha sau un Allah – oricum, un mare Boss
În viaţa ta…Cât timp există mările şi aştrii cei merei
Dumnezeul tău Etern va sălăşui în ei.

Trăieşte-n fiecare frunză care sub lună se răsfaţă,
Iar când florile mor, din viaţa lui El iarăşi le dă viaţă ;
Dumnezeu nu-i ceva din afară, nici aparte
De Natură, ci chiar inima naturii, fără moarte;
Nu-i Arhitectul (cum sunt eu, de pildă,-al acestui vers)
El însuşi este întregul Univers.

Zise Rosy, “ Buni, ai un mod ciudat, un procedeu
Foarte-încâlcit de-a ţi-L imagina  pe Dumnezeu.
Mie-întotdeauna-mi apare, pentru cine-întreabă,
Asemeni unui bunic uriaş, cu barba albă!”

Un erou

Robert William Service (1874-1958)

De trei ori am avut pornirea de-a ucide,
De-a strânge-n gheare un gât subţire
Şi cald până când buzele devin livide,
Iar pieptul încetează să respire.
De trei ori am alungat demonul din mine,
Sudoarea pe fruntea-mi încă se prelinge;
Şi totuşi, fără dubiu ştiu, ştiu foarte bine,
Că se va întoarce şi mă va învinge.

Ştiu că-s nebun, îmi ştiu păcatul şi necazul,
Ar trebui-n spital infirmitatea mea tratată
Sau, poate, să fiu închis la balamuc. Poate-i cazul
Să nu mai fiu lăsat în libertate niciodată.
O, dar ce cumplit mi-ar fi destinul !
Sunt tânăr şi, de-asemenea, privirilor plăcut…
Îmi vad demonul, deşi neclar, şi-i simt festinul,
Şi nu-i decât un singur lucru de făcut.

De trei ori pe-înşelătorul diavol am respins,
A patra oară însă ştiu că va învinge el,
Aşa că mă voi îndrepta spre barieră-întins
Şi-mi voi pune capul pe şinile de-oţel.
Voi vedea cum vine trenul de îndată
Şi-i voi auzi trosnitul roţilor instantaneu,
Venind să-mi sfarâme mintea blestemată…
O, Doamne, îndură-te de sufleţelul meu !

Soţia marinarului breton

William Robert Service (1874-1958)

La-începutul celeilalte ierni noi, prea-frumoşii,
Ne-am căsătorit – după Anul Nou a plecat pe mare.
Acum florile de mac ard roşii,
Iar eu sunt aici pe cheu, privind în zare.
I-aştept sosirea, având tovarăşi albatroşii,
Pe unde-o fi ? Distanţa dintre noi îl doare ?

“Nu plânge, curaj, coniţă,”-mi spune căpitanul;
 “Se va întoarce curând acasă. Aşteaptă, fii cuminte !
Deocamdată zace într-un spital, se face de-acum anul…
La Rio de Janeiro,-n Brazilia febricidă şi fierbinte.
Nu ştiu ce boală-a căpătat, ştiu doar că trăieşte băietanul
Şi că-într-o bună zi iarăşi îţi va ieşi-înainte.”

Am trimis telegramă, să aflu date mai precise,
La Spitalul Marinei şi-am primit răspuns a doua zi .
Citez cuvintele infirmierei, exact cum au fost scrise:
“Soţul tău iubit nu va muri;
Dar să nu te-aştepţi la un barcaz cu velele întinse –
Nu pot, desculpa-me, să-ţi spun din ce pricini. “

Luni după luni au tot trecut,
La multele scrisori trimise, primeam doar un răspuns,
Mereu acelaşi, cu-acelaşi conţinut:
“ Nu te lăsa-învinsă de nici un neajuns,
Căci omul tău nu va muri, deşi-îndelung a tot zăcut –
Ce boala are nu-ţi putem spune, oricât ar ţi-ar fi de neplăcut. “

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

După încă zece luni, iată-l intrând din nou pe poartă,
Gârbov şi-îmbătrânit, o biată arătare,
Pentru-a-mi spune că niciodată, dar niciodată,
El nu va mai pleca  pe mare.
De-atunci, cu ochi lipsiţi de strălucire, la mareea-înaltă,
Stă lângă uşă urmărind talazurile verzi din depărtare. 

În somn, se-întoarce cu spatele la mine
Şi geme, blestemând amar, nişte anume
Iepe spanioleşti de dincolo de mările saline,
Care l-au nenorocit pentru cât va mai trăi pe lume –
Căci nu v-a scăpa nicicând de neputinţa şi de-acea ruşine
Aduse lui de Boala Care N-are Nume.

E mai târziu decât gândeşti !

Robert William Service (1874-1958)

Singur singurel, cu inima amară,
În larma veselă din cafenea,
Îmi sorb berea. În această seară
N-am scris un vers. Privesc peste tejghea.
Am de plătit nenorocita de chirie,
Iar cuvintele-mi bat oarbe în fereşti:
Oh, inspiră-mă, Muză, mă rog ţie –
Întotdeauna-i mai târziu decât gândeşti !

Hello!  Iată-o frază fecundă, roditoare…
Bravo! Notează -îndată pe hârtie.
Strânge-o la piept cu inimă încrezătoare,
Poate va da naştere altor fraze, cine ştie,
Toate în acord cu armonia lirei tale…..
Ah! Când foamea te prinde-n ai ei cleşti,
Cuvintele-s de prisos, nu fac două parale:
Întotdeauna-i mai târziu decât gândeşti !

Iată-o  gaşcă întregind decorul,
Studenţi voioşi bând bere lângă uşă,
C-un vraf de farfurioare marcând scorul,
Le stau halbele în mâini… mănuşă.
Hei, căraţi-vă la dracu-n praznic, cioflingari.
Nu sunteţi simpatici şi nu sunteţi nici pitoreşti;
Acasă! Aprindeţi lampa şi învăţaţi, flecari:
Întotdeauna-i mai târziu decât gândeşti !

Priveşte-acolo! O blondă numai graţii,
Plină de nuri şi de ispite, de lipici,
Gata oricând să răspundă unei invitaţii
Domnului slab de colo sau celui gras de-aici.
Joacă-ţi rolul dacă-ţi place, palidă păpuşă,
Sărbătoreşte clipa înainte să te ofileşti,
Înainte să devii o mână de cenuşă;
Întotdeauna-i mai târziu decât gândeşti !

În dreapta-i un dramaturg – priveşte-i faţa,
Buhăit şi purpuriu, încordat şi obosit,
Se-înfoaie ca un paşă şi-şi mângâie mustaţa,
Urât de mulţi, invidiat şi admirat. Nesuferit.
Mâlos, prietene, bolboroseşte viaţa-n tine,
Vin, femei trandafirii, cu ochi spanioleşti !
Well, fiecare funie tot de-un pripon se ţine:
Domnule,-i mult mai târziu decât gândeşti !

Iată,-alături, vie,-o momâie  se agită,
Cu priviri de lup sclipind ca o lanternă,
După fiecare sticlă de-absint golită,
De parcă Raiul ar fi aicea în tavernă.
O, jalnică epavă,  pentru-aţi  curma chinul
Există-o mai Tare Băutură-n fântânile cereşti !
Te-aşteaptă-într-un năvod, flămând, rechinul…
Întotdeauna-i mai târziu decât gândeşti !

Iar tu, cel care mă citeşti, oh, tu
Care ai sub ochi acest vers acum ,
Îţi aminteşti ce-ai plănuit să faci sau nu ?
Ai făcut ce trebuia, nu te-ai abătut din drum?
Iată cârciumarul suflă-n lumânare,
Iar noaptea-i mai neagră decât neagră la fereşti !
A sosit, Doamne, ora de plecare?
Ceasurile rămân mereu în urmă. Doare.
Întotdeauna-i mai târziu decât gândeşti !
Din păcate-i mult mai târziu decât gândeşti !
Da, mult, mult mai târziu decât gândeşti!

Cei care ascultă

Walter de la Mare,1873 – 1956

“E cineva acasă?” a strigat Călătorul,
Şi-a bătut în uşa luminată de razele lunii;
În tăcerea mare, calul rupea smocuri
De iarbă printre ferigile înalte cât alunii;
O pasăre a izbucnit peste capul Călătorului,

Dintr-un meterez al vechiului castel;
A lovit în poartă din nou, a doua oară:
“E cineva acasă?”  a strigat el.
Dar nu a coborât nimeni să-i deschidă;
Nu s-a iţit nici un cap prin barele de fier forjat
Care să-l privească în ochii cenuşii,
Cum aştepta acolo perplex şi nemişcat.
Numai stafiile, mereu atente la orice zgomot,
Care locuiau atunci odăile pustii,
Ascultau înlemnite sub clar de lună
Vocea aceea venită de departe, din lumea celor vii –
Strânse pe scările-înnegrite, care duceau
Spre holul gol, palid luminat în razele de lună,
Cu urechile ciulite-n aerul învolburat
De vocea Călătorului, încă vibrând precum o strună.


Iar el simţea-n inimă straneitatea locului,
Încremenirea lor fiind răspuns chemării lui;
În vreme ce calul rupea din iarba-naltă sub cerul
Înstelat, între copacii lucind fosforescent, verzui.
Brusc, Călătorul a izbit cu toată forţa-n uşă,
Ridicând capul spre ferestrele întunecate:
“ Spuneţi-le că am venit şi că nimeni n-a răspuns,
Că mi-am ţinut cuvântul dat”, a mai strigat în noapte.
Ascultătorii nici măcar n-au tresărit,
Deşi vorbele rostite de el reverberau anume
Ecouri lungi în penumbrele castelului încremenit –
Vorbele singurului om respirând în acea lume.
Ai ! ei au auzit piciorul lui săltând în scara şeii
Şi sunetul potcoavelor pe piatra tare,
Şi-apoi s-a-înstăpânit din nou tăcerea mare, 
Iar tropotul copitelor s-a stins în depărtare.


Cântecul sfârşitului

Walter de la Mare, 1873 – 1956

Ajuns la capătul Tuturor Vârstelor,
Cavalerul stătea pe calul lui înaripat;
Armura-i era roşie şi plină de rugină,
În inima-i nici o mâhnire nu-şi făcuse pat.
Şi-a ridicat cu-o mână viziera
De pe faţa numai piele şi os, privind departe,
Iar armăsarul a întors capul şi-a nechezat,
Apoi, au rămas amândoi neclintiţi în acea singurătate

Nici o pasăre deasupra căderii din timp
Nu se-auzea, nici cântec de dragoste şi nici chemare;
Nu respira nici vântul:
Nemişcare.
“Eu singur şi acest sfârşit!”  a răcnit Cavalerul
Şi, eliberând frâul, a dat pinteni calului cu putere –
Lansând în spaţiu cea din urmă provocare:
Şi tăcerea a rămas tăcere

Tot acel trecut  

Walter de la Mare, 1873 – 1956

Pădurile sunt străvechi;
Iar bobocii  care se deschid
Printre spinii tufanilor,
Treziţi în martie de-un vânt lichid,
Sunt milenari în frumuseţea lor –
Nimeni nu ştie din ce noroi,
Din ce întunecate vremuri
Vine trandafirul înspre noi.
Izvoarele  sunt din tinereţea lumii,
Iar pârâul susurând în liniştea din jur
Curge din locul unde zăpezi reci dorm
Sub ceruri de azur,
Cântând istorii lungi despre periplul
Anotimpurilor, niciodată monoton;
Fiecare strop limpede şi pur
Este înţelept ca Solomon.

Noi, oamenii, suntem vechi fantasme;
Visele noastre toate îşi au seva
În penumbra Raiului, în basme
Spuse de privighetorile mamei Eva ;
Ne trezim, şoptim o vreme,
Dar, odată ziua trecută, în lume
Rămân tăcerea şi somnul indiferent
Al câmpului de imortele – flori fără nume.